terça-feira, 25 de agosto de 2009

"Paus para Brochettes"

fun-mode-on
Andava eu a colocar preços nos check outs e vem uma cliente que já estava na caixa de uma colega minha perguntar-me se tínhamos "paus para fazer brochettes". Uma emigrante, pois claro.
A minha primeira reacção foi rir-me, mas tentei fazer cara de séria e perguntei novamente o que realmente a cliente precisava. E continuava ela:
"Está a ver, são aqueles paus para fazer brochettes".
A tentar segurar o riso, pergunto à minha colega se sabe o que quer dizer "brochettes" e ela diz-me que não, quase a desmanchar-se de riso.
Peço desculpa à cliente e digo que não sei ao que se está a referir e continua ela:
"Aqueles paus compridos para brochettes, que são afiados."

A única coisa que me veio à cabeça foi perguntar à cliente se se estava a referir aos palitos de espetadas. E diz-me ela toda aliviada por ouvir a palavra em português:
"Sim menina. É mesmo isso, espetadas."

Digo à cliente para aguardar um bocadinho enquanto ia verificar se tínhamos. E lá fui eu a rir-me o caminho todo que nem uma perdida buscar os palitos para espetadas, os clientes que passavam por mim deviam pensar que eu estava tolinha por me estar a rir sozinha quase às gargalhadas.
Chego perto da cliente entrego-lhe a embalagem com os palitos e pergunto-lhe se era aquilo que queria.
Diz-me que sim, agradece-me e vai à vidinha dela.
Enquanto eu e a minha colega ficamos a rir às gargalhadas da pergunta da cliente.

Sem comentários: